教秀ノート         教秀YouTube            教秀FaceBook

暑き日を 海に入れたり 最上川

athuki hi wo umi ni iretari mogami gawa

あつきひを うみにいれたり もがみがわ

 

【教秀意訳】今日の暑い一日もようやく終わりだ。一日中照り続いた暑い~太陽を日本海がジューと入れくれて、しかも最上川が大量の水を流してくれたおかげで、涼しくなったわい。

 

The meaning of this haiku

It is finally the end for today's hot one day. The hot sun which continued shining all day was finally in the Sea of Japan. Mogami River drained a large quantity of water into there. Therefore it became really cool.

 

所指的這俳句

這是最後結束時,為今天的熱點一天。烈日繼續擦一整天,終於在日本海了。莫加米河排出了大量的水變成有。因此,它成為真正涼爽。

 

O significado desta haiku

É finalmente ao fim do dia de hoje é um dia quente. O sol quente, que continuou durante todo o dia foi finalmente brilhar no Mar do Japão. Mogami River drenado uma grande quantidade de água para lá. Portanto, ficou muito legal.

 

俳聖  松尾芭蕉 46歳  『奥の細道』元禄2年 1689年 3~9月 教秀 書  
いつもご覧いただきまして、ありがとうございます。
For that you have always seen my VTR, thanks.  
                                       Kyoushhu (Hideo Matumoto)