桜より松は二木を三月越し

sakura yori mathu wa hutaki o mithuki koshi

さくらより まつはふたきを みつきごし

 

【教秀意訳】江戸を出発してから、三ヶ月過ぎて、ようやく二木の松を見ることができました。この松を見ることができて、とてもうれしいよ、挙白。

 

The meaning of this haiku

Three months passed away after leaving Edo and were able to watch a pine of Futaki at last. I am very glad to be able to watch this pine. I am full of the feelings that want to give etiquette to Mr.Kyohaku of my pupil heartily.

 

所指的這俳句

3個月後因病去世離開江戶,並能觀賞松樹的雙木在最後。我很高興能夠觀賞松樹。我是充滿感情的表示,希望給禮儀先生挙白我的學生都由衷地。

 

O significado desta haiku

Três meses depois faleceu deixando Edo e puderam assistir a um pinheiro de Futaki, finalmente. Fico muito satisfeito por ter a possibilidade de ver este pinho. Estou cheia de sentimentos que querem dar a etiqueta Mr.Kyohaku do meu aluno vivamente.

 

俳聖  松尾芭蕉 46歳  『奥の細道』元禄2年 1689年 3~9月 教秀 書  
いつもご覧いただきまして、ありがとうございます。
For that you have always seen my VTR, thanks.  
                                       Kyoushhu (Hideo Matumoto)